譯言網再設計: 中國式設計

Yeeyan Site Redesign

譯言網是一個專門翻譯外國文章的社區網站。內容主要圍繞互聯網﹑創業﹑市場營銷等多個方面。其內容之豐富,能令大家獲益不少,是一個不可思議的網站。

唯其網站設計不甚完善,很多地方的用戶體驗都不怎麼好。例如網頁不支援 800×600 的解像度,漫山遍野的連結和奇怪的目錄導航。想到譯言網可能作為外國人接觸中國互聯網的第一個網站(譯言網有時會把中文文章翻譯成英文的),網站設計怎能如此馬虎了事? 所以決定把網站重新設計一遍。

我在再設計時主要有三個考慮: 1. 保留現有功能; 2. 解決舊有版本的可用性問題; 3. 中國式設計的嘗試。

保留功能這個沒甚麼好說的,而中國風格方面呢,我第一個想到的就是水墨風格。不過水墨風格太過「古」了,不適合譯言網的定位。 於是乎用黑白色跟一些利落的線條設計出一個比較具有現代中國風格的網站。排版方面用了種比較新型的目錄,能夠很好地保留舊版譯言的功能(全部目錄連結) 和解決舊版目錄難分主次的問題。焦點小組的紅色背景很突出,可能過份突出了,但如果不這樣做,版面會顯得很悶的。

再設計的部份只包括內文頁,這個頁面的小小特點如下:

  • 800×600 正常瀏覽
  • 頁面大小可以自由擴展
  • 較大的內文字體
  • 用戶可控制字體大小(IE6 too!)
  • 建議用 FireFox, 但 IE6, IE7, Safari 皆支援。
  • 基本符合 Web Staandard
  • 手機瀏覽正常

按這裡看設計後的新頁面
譯言網再設計前的內容頁面(Backup)

This entry was posted in Web Design. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>